أشكرك جدا للتوضيح طيب ماذا عن كلمة الانتخابات ؟ كيف أعرف أنها قطع ام وصل
مرحبا أستاذ نبراس أشكرك جدا لتناول الموضوع بطريقة سلسة ولكن لدي سؤال احترافية؟ هكذا كيف ما القاعدة التي تجعل حرف الألف بلا همزة أسفله؟
نعم الاخطاء الكتابية بانواعها مهمة ولكن بالاستمرارية يتحسن الامر.ويجب الا نتوقف عن السؤال والعمل والدراسة والخبرة تكون مع الوقت .
أهلاً أخي Flamingo.
بعيداً عن القواعد المعقدة، يمكنك استخدام الطريقة السهلة والبسيطة أدناه، لتعرف متى يجب وضع همزة تحت الألف في حالات مشابهة أم لا.
الطريقة هي:
ضع حرف الواو أو الفاء قبل الهمزة.
إذا نُطِقَت الهمزة، كانت همزة قطع (أ)؛ أي يجدر بك كتابتها.
وإن لم تُنطق الهمزة، كانت همزة وصل (ا)؛ أي لا داعي لكتابتها.
أمثلة:
الكلمة: ارتكب.
نطقها مع الواو أو الفاء قبلها: فرْتكَب.
هل نُطِقَت الهمزة؟ لا.
ما نوع الهمزة؟ وصل.
الكتابة السليمة: ارتكَب.
الكلمة: اكرِم.
نطقها مع الواو أو الفاء قبلها: وَأَكرِم.
هل نُطِقَت الهمزة؟ نعم.
ما نوع الهمزة؟ قطع.
الكتابة السليمة: أَكرِم.
عرض المزيد
جميل جدّاً.
تحياتي لك.
أنا مترجم حاذق ومتقن لقواعد اللغة العربية وأستطيع القيام بترجمة النصوص بدقة تامة ودون أخطاء إملائية
أخطاء إملائية لدى العديد من المترجمين والكتّاب
لاحظت من خلال متابعتي لمختلف خدمات المترجمين، العديد من الأخطاء الإملائية التي تتكرر بكثرة، وكأنها ظاهرة واسعة الانتشار، منها:1) الياء والألف المقصورة:
الخطأ: حرف الجر "علي".
الصواب: حرف الجر "على" (ألف مقصورة غير منقوطة).
الخطأ: الاسم "على".
الصواب: الاسم "علي" (ياء منقوطة).
الخطأ: حرف الجر "إلي".
الصواب: حرف الجر "إلى" (ألف مقصورة غير منقوطة).
☆☆☆
2) التاء المربوطة والهاء:
الخطأ: ترجمه / كتابه / شركه / مقاله / احترافيه / يدويه / إبداعيه / خاليه / لغويه / جيده / ممتازه.
الصواب: ترجمة / كتابة / شركة / مقالة / احترافية / يدوية / إبداعية / خالية / لغوية / جيدة / ممتازة (تاء مربوطة "نقطتان فوق الهاء").
☆☆☆
3) الهمزة: أخطاء الهمزة التي رأيتها لا حصر لها، لذلك سأذكر بعضها:
الخطأ: الأنجليزية.
الصواب: الإنجليزية (الهمزة تحت الألف).
الخطأ: ترجمة إحترافية.
الصواب: ترجمة احترافية (بلا همزة تحت الألف).
الخطأ: الترجمة من الإنجليزية إلى العربية و العكس (ترك فراغ بين حرف الواو والحرف التالي).
الصواب: الترجمة من الإنجليزية إلى العربية والعكس (حرف الواو يأتي دائماً ملاصقاً للحرف الذي يليه).
☆☆☆
كانت هذه بعض الأخطاء الإملائية التي لاحظتها "غيض من فيض للأسف الشديد".
الفائدة المرجوَّة من الموضوع: إذا كنت تقدم خدمة الترجمة أو كتابة المقالات أو التدقيق اللغوي، فيجدر بك حينئذ العمل على تحسين لغتك العربية؛ لأنها رأس مالك.
بالتوفيق للجميع.