لترجمة فيديو وعمل مزامنة للترجمة، يمكن التقليل إلى الخطوات التالية:
الخطوة الأولى: التحميل وتحليل الفيديو: يجب تحميل الفيديو الذي تريد ترجمته على الجهاز الخاص بك. للقيام بذلك، يمكن استخدام برنامج تحميل الفيديو مثل IDM. ثم يجب القيام بتحليل الفيديو لتحديد الفترة الزمنية التي تريد ترجمتها.
الخطوة الثانية: الترجمة: يمكن القيام بترجمة النص الصوتي الذي يظهر في الفيديو باستخدام العديد من الأدوات المختلفة التي تدعم الترجمة الآلية، كما يمكن التعامل مع خدمات الترجمة الشاملة مثل Google Translate, Microsoft Translator.
الخطوة الثالثة: التحديث التلقائي للترجمة في الفيديو: يمكن القيام بعمل مزامنة للترجمة مع الفيديو الأصلي باستخدام العديد من البرامج المختلفة، ك Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro, Avid Media Composer.
الخطوة الرابعة: تصحيح الخطأ: بعد إضافة الترجمة الجديدة، يجب التأكد من أن الترجمة فعالة وصحيحة وتصحيح أي أخطاء إذا وجدت.عرض المزيد
هذه معلوماتي من دراسة تكنولوجيا المعلومات أتمني أن تفيدك هذه المعلومات المتواضعه والضئيله أرجوا منك تتأكد أيضا منها لأن من الممكن ان تكون معلوماتي قديمه شكرا لك
صديقي العزيز أتمني أن يتسع صدرك للشرح المفصل هذا
مقال شامل بكل التفاصيل والشرح الذى من الممكن أن تستخدمه
عند ترجمة مقطع فيديو ، فإن الخطوة الأولى هي إنشاء نسخة من الصوت يمكن القيام بذلك باستخدام برنامج مثل Otter. بمجرد حصولك على نسخة ، يمكنك بعد ذلك إنشاء ترجمة للنص باستخدام برنامج مثل ترجمة Google. أخيرا ، ستحتاج إلى مزامنة الترجمة مع الفيديو باستخدام برنامج مثل Adobe Premiere Pro.
1. قم بتنزيل وتثبيت برنامج تحرير الترجمة.
أولا ، تحتاج إلى تنزيل برنامج تحرير الترجمة وتثبيته. هذا البرنامج متاح مجانا على الإنترنت. بمجرد تثبيت البرنامج ، قم بتشغيله وافتح ملف الفيديو الذي تريد ترجمته. الآن ، تحتاج إلى تحديد جزء الفيديو الذي تريد ترجمته. حدد الجزء بالنقر فوق الماوس وسحبه فوق الجدول الزمني للفيديو. بمجرد تحديد الجزء ، انقر فوق الزر "ترجمة". في النافذة الجديدة التي تفتح ، حدد اللغة التي تريد ترجمة الفيديو إليها. يمكنك أيضا تحديد وضع الترجمة. سيقوم وضع "النص الكامل" بترجمة الفيديو بالكامل ، بينما سيترجم وضع "الترجمة" نص الترجمة فقط. بمجرد تحديد اللغة ووضع الترجمة ، انقر فوق الزر "ترجمة". سيبدأ البرنامج في ترجمة الفيديو. بمجرد اكتمال الترجمة ، يمكنك معاينة الفيديو المترجم بالنقر فوق الزر "معاينة". إذا كنت راضيا عن الترجمة ، يمكنك حفظ الفيديو المترجم بالنقر فوق الزر "حفظ".
2. افتح ملف الفيديو في تحرير الترجمة.
لفتح ملف فيديو في Subtitle Edit ، قم أولا بتشغيل البرنامج. ثم ، انقر فوق الزر "فتح" في الزاوية العلوية اليسرى من النافذة. في مربع الحوار فتح الذي يظهر، حدد ملف الفيديو الذي تريد فتحه. أخيرا ، انقر فوق الزر "فتح".
3. استخدم "ملف > حفظ باسم ..." وظيفة لحفظ ملف الفيديو كملف .srt.
بافتراض أنك ترغب في 500 كلمة في الخطوة الثالثة من ترجمة ومزامنة مقطع فيديو: الخطوة الثالثة هي استخدام "ملف > حفظ باسم ..." وظيفة لحفظ ملف الفيديو كملف .srt. يمكن القيام بذلك في معظم برامج تحرير الفيديو ، وهي عملية مباشرة إلى حد ما. ملف .srt هو تنسيق ملف الترجمة القياسي ، وهو ما ستستخدمه معظم برامج الترجمة. يحتوي هذا الملف على نص الترجمة ، بالإضافة إلى الطوابع الزمنية لوقت عرض كل سطر. بمجرد حفظ الفيديو كملف .srt ، يمكن استيراده إلى برنامج ترجمة. هناك العديد من برامج الترجمة المختلفة المتاحة ، ولكن بعض البرامج الأكثر شيوعا تشمل ورشة عمل الترجمة وتحرير الترجمة. بمجرد استيراد الفيديو إلى برنامج الترجمة ، يمكن ترجمة النص سطرا بسطر. بمجرد اكتمال الترجمة ، يمكن ضبط الطوابع الزمنية بحيث تتم مزامنة الترجمة بشكل صحيح مع الفيديو. بمجرد مزامنة الترجمة ، يمكن تصدير الفيديو كملف جديد ، مع تضمين الترجمة. يمكن بعد ذلك تحميل هذا الملف إلى موقع مشاركة الفيديو ، أو مشاركته مع الآخرين بأي طريقة أخرى.
4. افتح ملف .srt في محرر نصوص مثل Notepad ++.
الخطوة الرابعة في ترجمة ومزامنة الفيديو هي فتح ملف .srt في محرر نصوص مثل Notepad ++. سيسمح لك ذلك بإجراء تغييرات على النص إذا لزم الأمر. إذا لم تكن معتادا على تنسيق ملف .srt ، فهو ببساطة ملف نصي يحتوي على معلومات التوقيت لكل سطر من الحوار في الفيديو. بمجرد فتح ملف .srt في محرر النصوص الخاص بك ، ستحتاج إلى إلقاء نظرة على معلومات التوقيت لكل سطر من الحوار. إذا رأيت أي أخطاء ، يمكنك إجراء تصحيحات هنا. على سبيل المثال ، إذا تم قطع سطر حوار قبل الأوان ، فيمكنك إطالة مقدار الوقت الذي يتم عرضه فيه. بدلا من ذلك، إذا تم عرض سطر حوار لفترة طويلة جدا، يمكنك تقصير مقدار الوقت الذي يتم عرضه فيه. بمجرد أن تكون راضيا عن معلومات التوقيت ، يمكنك بعد ذلك الانتقال إلى ترجمة الحوار نفسه. لكل سطر من الحوار، ستحتاج إلى استبدال النص الإنجليزي بالنص المترجم. من المهم أن تكون دقيقا قدر الإمكان عند ترجمة الحوار ، حتى التغييرات الصغيرة يمكن أن تؤثر على معنى الحوار. بمجرد ترجمة كل مربع الحوار، يمكنك بعد ذلك حفظ ملف .srt وإغلاق محرر النصوص. الفيديو الخاص بك جاهز الآن للتصدير مع الحوار المترجم المتزامن مع الفيديو.
5. استخدم وظيفة "البحث والاستبدال" لاستبدال كل النص بالنص المترجم.
عند الانتهاء من ترجمة نص الفيديو الخاص بك ، فقد حان الوقت لمزامنة الترجمة مع الصوت. يمكن القيام بذلك باستخدام وظيفة "البحث والاستبدال" في برنامج تحرير الفيديو الخاص بك. ما عليك سوى البحث عن النص الأصلي في الفيديو واستبداله بالنص المترجم. سيضمن ذلك ظهور النص على الشاشة في الوقت الصحيح ، بالتزامن مع الصوت.
6. احفظ الملف وأغلق محرر النصوص.
بافتراض أن لديك الفيديو والترجمات في ملفين منفصلين يجب دمجهما ، فإليك الخطوات التي يجب اتباعها: 1. قم بتنزيل وتثبيت برنامج تحرير فيديو مثل Adobe Premiere Pro أو Final Cut Pro. 2. استيراد ملفات الفيديو والترجمة إلى البرنامج. 3. ضع ملف الترجمة على الجدول الزمني أعلى الفيديو. 4. حدد ملف الترجمة وافتح إعدادات "الموضع". 5. حرك ملف الترجمة للأمام أو للخلف في الوقت المناسب لمطابقة صوت الفيديو. 6. احفظ الملف وأغلق محرر النصوص.
7. افتح ملف .srt في تحرير الترجمة واستخدم وظيفة "حفظ > الملف" لحفظ الملف بترجمتك الجديدة.
بافتراض أنك قمت بالفعل بترجمة ملف .srt: 1) افتح ملف .srt في تحرير الترجمة 2) استخدم وظيفة "حفظ > الملف" لحفظ الملف 3) اختر اللغة التي ترجمت الملف إليها 4) احفظ الملف
مع تقدم التكنولوجيا ، تزداد القدرة على ترجمة المستندات ومزامنتها. هناك العديد من البرامج التي يمكن استخدامها لإكمال هذه الخطوات وفيما يلي دليل حول كيفية إكمال هذه الخطوات مع البرامج المختلفة. 1. اختر البرنامج الذي تريد استخدامه. بعض البرامج التي يمكن استخدامها للترجمة هي ترجمة Google و Microsoft Translator و Yandex Translate. 2. حدد الملف الذي تريد ترجمته. يمكن أن يكون الملف بأي تنسيق ، لكن بعض البرامج يمكنها فقط ترجمة أنواع معينة من الملفات. 3. اختر اللغة التي تريد ترجمة المستند إليها. 4. ابدأ عملية الترجمة. اعتمادا على البرنامج الذي تستخدمه ، يمكن أن تختلف عملية الترجمة. 5. بمجرد ترجمة المستند ، يمكنك بعد ذلك بدء عملية المزامنة. يمكن القيام بذلك باستخدام برنامج تحرير الفيديو ، مثل Adobe Premiere Pro ، لمحاذاة النص المترجم مع صوت الفيديو الأصلي.عرض المزيد
هناك العديد من الطرق المختلفة لترجمة فيديو وعمل مزامنة للترجمة، ولكن الخطوات الأساسية التي يمكن أن تتبعها هي:
اختيار البرنامج الذي سيستخدم للترجمة: للعمليات الصغيرة قد يكون الأدوات الجاهزة كمثل Google Translate أو Microsoft Translator كافية، لكن للعمليات الكبيرة قد يحتاج إلى الأدوات الخاصة بالترجمة الآلية.
التحميل أو الإخطار للفيديو الذي تريد ترجمته: قد يكون الفيديو مشاركة من قبل في الشبكة العنكبوتية أو محفوظاً على الكمبيوتر الشخصي.
الحصول على نسخة كاملة من الفيديو: قد يجب تحديد الفيديو الذي يحتاج إلى الترجمة، بما في ذلك الصوت، الجزء الذي يحتاج إلى الترجمة، الجزء الذي لا يحتاج إلى الترجمة، الجزء الذي يحتاج إلى التأشير، الجزء الذي يحتاج إلى التشجيع، الجزء الذي يحتاج إلى الإشعار.
الترجمة الفورية: يمكن استخدام الأدوات الذكية للترجمة الآلية لترجمة الفيديو الخعرض المزيد
برنامج مثل Otter. بمجرد حصولك على نسخة
Ahmed Gmail
SPEECHTEXTER
Mohammed Ahmed
فيه برنامج او موقع مثله مجانى
العديد من البرامج المستخدمة في ترجمة الفيديو، منها:
Subtitle Edit
Aegisub Advanced Subtitle Editor
WinSubMux
SubtitleCreator
DivXLand Media Subtitler
AHD Subtitles Maker
SubEdit Player
VisualSubSync
Subtitle Workshop . عرض المزيد
يوجد طرق سهله ف مجرد برنامج واحد يفعل ذلك عزيزي مثل برنامج اوتير
لترجمة فيديو وعمل مزامنة للترجمة، يمكن التقليل إلى الخطوات التالية:
الخطوة الأولى: التحميل وتحليل الفيديو: يجب تحميل الفيديو الذي تريد ترجمته على الجهاز الخاص بك. للقيام بذلك، يمكن استخدام برنامج تحميل الفيديو مثل IDM. ثم يجب القيام بتحليل الفيديو لتحديد الفترة الزمنية التي تريد ترجمتها.
الخطوة الثانية: الترجمة: يمكن القيام بترجمة النص الصوتي الذي يظهر في الفيديو باستخدام العديد من الأدوات المختلفة التي تدعم الترجمة الآلية، كما يمكن التعامل مع خدمات الترجمة الشاملة مثل Google Translate, Microsoft Translator.
الخطوة الثالثة: التحديث التلقائي للترجمة في الفيديو: يمكن القيام بعمل مزامنة للترجمة مع الفيديو الأصلي باستخدام العديد من البرامج المختلفة، ك Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro, Avid Media Composer.
الخطوة الرابعة: تصحيح الخطأ: بعد إضافة الترجمة الجديدة، يجب التأكد من أن الترجمة فعالة وصحيحة وتصحيح أي أخطاء إذا وجدت. عرض المزيد
هذه معلوماتي من دراسة تكنولوجيا المعلومات أتمني أن تفيدك هذه المعلومات المتواضعه والضئيله أرجوا منك تتأكد أيضا منها لأن من الممكن ان تكون معلوماتي قديمه شكرا لك
صديقي العزيز أتمني أن يتسع صدرك للشرح المفصل هذا
مقال شامل بكل التفاصيل والشرح الذى من الممكن أن تستخدمه
عند ترجمة مقطع فيديو ، فإن الخطوة الأولى هي إنشاء نسخة من الصوت يمكن القيام بذلك باستخدام برنامج مثل Otter. بمجرد حصولك على نسخة ، يمكنك بعد ذلك إنشاء ترجمة للنص باستخدام برنامج مثل ترجمة Google. أخيرا ، ستحتاج إلى مزامنة الترجمة مع الفيديو باستخدام برنامج مثل Adobe Premiere Pro.
1. قم بتنزيل وتثبيت برنامج تحرير الترجمة.
أولا ، تحتاج إلى تنزيل برنامج تحرير الترجمة وتثبيته. هذا البرنامج متاح مجانا على الإنترنت. بمجرد تثبيت البرنامج ، قم بتشغيله وافتح ملف الفيديو الذي تريد ترجمته. الآن ، تحتاج إلى تحديد جزء الفيديو الذي تريد ترجمته. حدد الجزء بالنقر فوق الماوس وسحبه فوق الجدول الزمني للفيديو. بمجرد تحديد الجزء ، انقر فوق الزر "ترجمة". في النافذة الجديدة التي تفتح ، حدد اللغة التي تريد ترجمة الفيديو إليها. يمكنك أيضا تحديد وضع الترجمة. سيقوم وضع "النص الكامل" بترجمة الفيديو بالكامل ، بينما سيترجم وضع "الترجمة" نص الترجمة فقط. بمجرد تحديد اللغة ووضع الترجمة ، انقر فوق الزر "ترجمة". سيبدأ البرنامج في ترجمة الفيديو. بمجرد اكتمال الترجمة ، يمكنك معاينة الفيديو المترجم بالنقر فوق الزر "معاينة". إذا كنت راضيا عن الترجمة ، يمكنك حفظ الفيديو المترجم بالنقر فوق الزر "حفظ".
2. افتح ملف الفيديو في تحرير الترجمة.
لفتح ملف فيديو في Subtitle Edit ، قم أولا بتشغيل البرنامج. ثم ، انقر فوق الزر "فتح" في الزاوية العلوية اليسرى من النافذة. في مربع الحوار فتح الذي يظهر، حدد ملف الفيديو الذي تريد فتحه. أخيرا ، انقر فوق الزر "فتح".
3. استخدم "ملف > حفظ باسم ..." وظيفة لحفظ ملف الفيديو كملف .srt.
بافتراض أنك ترغب في 500 كلمة في الخطوة الثالثة من ترجمة ومزامنة مقطع فيديو: الخطوة الثالثة هي استخدام "ملف > حفظ باسم ..." وظيفة لحفظ ملف الفيديو كملف .srt. يمكن القيام بذلك في معظم برامج تحرير الفيديو ، وهي عملية مباشرة إلى حد ما. ملف .srt هو تنسيق ملف الترجمة القياسي ، وهو ما ستستخدمه معظم برامج الترجمة. يحتوي هذا الملف على نص الترجمة ، بالإضافة إلى الطوابع الزمنية لوقت عرض كل سطر. بمجرد حفظ الفيديو كملف .srt ، يمكن استيراده إلى برنامج ترجمة. هناك العديد من برامج الترجمة المختلفة المتاحة ، ولكن بعض البرامج الأكثر شيوعا تشمل ورشة عمل الترجمة وتحرير الترجمة. بمجرد استيراد الفيديو إلى برنامج الترجمة ، يمكن ترجمة النص سطرا بسطر. بمجرد اكتمال الترجمة ، يمكن ضبط الطوابع الزمنية بحيث تتم مزامنة الترجمة بشكل صحيح مع الفيديو. بمجرد مزامنة الترجمة ، يمكن تصدير الفيديو كملف جديد ، مع تضمين الترجمة. يمكن بعد ذلك تحميل هذا الملف إلى موقع مشاركة الفيديو ، أو مشاركته مع الآخرين بأي طريقة أخرى.
4. افتح ملف .srt في محرر نصوص مثل Notepad ++.
الخطوة الرابعة في ترجمة ومزامنة الفيديو هي فتح ملف .srt في محرر نصوص مثل Notepad ++. سيسمح لك ذلك بإجراء تغييرات على النص إذا لزم الأمر. إذا لم تكن معتادا على تنسيق ملف .srt ، فهو ببساطة ملف نصي يحتوي على معلومات التوقيت لكل سطر من الحوار في الفيديو. بمجرد فتح ملف .srt في محرر النصوص الخاص بك ، ستحتاج إلى إلقاء نظرة على معلومات التوقيت لكل سطر من الحوار. إذا رأيت أي أخطاء ، يمكنك إجراء تصحيحات هنا. على سبيل المثال ، إذا تم قطع سطر حوار قبل الأوان ، فيمكنك إطالة مقدار الوقت الذي يتم عرضه فيه. بدلا من ذلك، إذا تم عرض سطر حوار لفترة طويلة جدا، يمكنك تقصير مقدار الوقت الذي يتم عرضه فيه. بمجرد أن تكون راضيا عن معلومات التوقيت ، يمكنك بعد ذلك الانتقال إلى ترجمة الحوار نفسه. لكل سطر من الحوار، ستحتاج إلى استبدال النص الإنجليزي بالنص المترجم. من المهم أن تكون دقيقا قدر الإمكان عند ترجمة الحوار ، حتى التغييرات الصغيرة يمكن أن تؤثر على معنى الحوار. بمجرد ترجمة كل مربع الحوار، يمكنك بعد ذلك حفظ ملف .srt وإغلاق محرر النصوص. الفيديو الخاص بك جاهز الآن للتصدير مع الحوار المترجم المتزامن مع الفيديو.
5. استخدم وظيفة "البحث والاستبدال" لاستبدال كل النص بالنص المترجم.
عند الانتهاء من ترجمة نص الفيديو الخاص بك ، فقد حان الوقت لمزامنة الترجمة مع الصوت. يمكن القيام بذلك باستخدام وظيفة "البحث والاستبدال" في برنامج تحرير الفيديو الخاص بك. ما عليك سوى البحث عن النص الأصلي في الفيديو واستبداله بالنص المترجم. سيضمن ذلك ظهور النص على الشاشة في الوقت الصحيح ، بالتزامن مع الصوت.
6. احفظ الملف وأغلق محرر النصوص.
بافتراض أن لديك الفيديو والترجمات في ملفين منفصلين يجب دمجهما ، فإليك الخطوات التي يجب اتباعها: 1. قم بتنزيل وتثبيت برنامج تحرير فيديو مثل Adobe Premiere Pro أو Final Cut Pro. 2. استيراد ملفات الفيديو والترجمة إلى البرنامج. 3. ضع ملف الترجمة على الجدول الزمني أعلى الفيديو. 4. حدد ملف الترجمة وافتح إعدادات "الموضع". 5. حرك ملف الترجمة للأمام أو للخلف في الوقت المناسب لمطابقة صوت الفيديو. 6. احفظ الملف وأغلق محرر النصوص.
7. افتح ملف .srt في تحرير الترجمة واستخدم وظيفة "حفظ > الملف" لحفظ الملف بترجمتك الجديدة.
بافتراض أنك قمت بالفعل بترجمة ملف .srt: 1) افتح ملف .srt في تحرير الترجمة 2) استخدم وظيفة "حفظ > الملف" لحفظ الملف 3) اختر اللغة التي ترجمت الملف إليها 4) احفظ الملف
مع تقدم التكنولوجيا ، تزداد القدرة على ترجمة المستندات ومزامنتها. هناك العديد من البرامج التي يمكن استخدامها لإكمال هذه الخطوات وفيما يلي دليل حول كيفية إكمال هذه الخطوات مع البرامج المختلفة. 1. اختر البرنامج الذي تريد استخدامه. بعض البرامج التي يمكن استخدامها للترجمة هي ترجمة Google و Microsoft Translator و Yandex Translate. 2. حدد الملف الذي تريد ترجمته. يمكن أن يكون الملف بأي تنسيق ، لكن بعض البرامج يمكنها فقط ترجمة أنواع معينة من الملفات. 3. اختر اللغة التي تريد ترجمة المستند إليها. 4. ابدأ عملية الترجمة. اعتمادا على البرنامج الذي تستخدمه ، يمكن أن تختلف عملية الترجمة. 5. بمجرد ترجمة المستند ، يمكنك بعد ذلك بدء عملية المزامنة. يمكن القيام بذلك باستخدام برنامج تحرير الفيديو ، مثل Adobe Premiere Pro ، لمحاذاة النص المترجم مع صوت الفيديو الأصلي. عرض المزيد
هناك العديد من الطرق المختلفة لترجمة فيديو وعمل مزامنة للترجمة، ولكن الخطوات الأساسية التي يمكن أن تتبعها هي:
اختيار البرنامج الذي سيستخدم للترجمة: للعمليات الصغيرة قد يكون الأدوات الجاهزة كمثل Google Translate أو Microsoft Translator كافية، لكن للعمليات الكبيرة قد يحتاج إلى الأدوات الخاصة بالترجمة الآلية.
التحميل أو الإخطار للفيديو الذي تريد ترجمته: قد يكون الفيديو مشاركة من قبل في الشبكة العنكبوتية أو محفوظاً على الكمبيوتر الشخصي.
الحصول على نسخة كاملة من الفيديو: قد يجب تحديد الفيديو الذي يحتاج إلى الترجمة، بما في ذلك الصوت، الجزء الذي يحتاج إلى الترجمة، الجزء الذي لا يحتاج إلى الترجمة، الجزء الذي يحتاج إلى التأشير، الجزء الذي يحتاج إلى التشجيع، الجزء الذي يحتاج إلى الإشعار.
الترجمة الفورية: يمكن استخدام الأدوات الذكية للترجمة الآلية لترجمة الفيديو الخ عرض المزيد
SubEdit Player
SPEECHTEXTER
محمد نعوي
ماهى الخطوات الكاملة لترجمة فيديو ورابع وترجمة البرامج التالية في كل خطوة.
هناك عدة خطوات متعاقبة معها لترجمة عمل متواصلة ومترجمة:
اختيار الفيديو الذي تريد ترجمته.
استخدام برنامج للترجمة الصوت مثل Adobe Audition ، أو Audacity ، أو لتحويل الصوت الأصلي إلى نص المطلوب.
العمل مع الصوت المترجم استخدام برنامج للتحرير الصوتي الأخر ، مثل Adobe Premiere Pro ، للعمل على الصوت الصحيح الأصلي
استخدام برنامج للتحرير الصوتي الأخر، مثل Adobe After Effects، لإضافة النص المترجم إلى الفيديو.
الخطوة الأخيرة هي تصدير الفيديو الذي تم ترجمته والمزامنة الصحيحة له.
في الخطوات الخاصة باتباع الخطوات الخاصة بهذا الشكل عرض المزيد
هي الخطوات العامة التي يجب اتباعها لترجمة فيديو وتزامنها مع الترجمةؚ
1- تحميل الفيديو: يجب تحميل الفيديو الذي تريد ترجمته إلى جهاز الكمبيوتر الخاص بك.
2- الحصول على الترجمة: استخدام برنامج الترجمة المفضل لديك، مثل Google Translate، لترجمة النص الذي يظهر في الفيديو.
3- التعديل على الترجمة: استخدام برنامج التعديل الصوتي، مثل Adobe Audition، لتعديل الترجمة إذا كانت غير مناسبة.
4- الإضافة الصوت الجديد للترجمة: استخدام برنامج الصوتية، مثل Adobe Premiere، لإضافة الصوت الجديد الذي يصف الترجمة للفيديو.
5- التزامن مع الفيديو: استخدام برنامج التحرير الفيديو، مثل Adobe Premiere، للتزامن بين الصوت الجديد الذي يصف الترجمة والفيديو.
6- الإخراج: أخرج الفيديو الجديد الذي يحتوي على الترجمة الجديدة الصحيحة التي تزامنت معه. عرض المزيد