ترجمه ادبيه

منذ 5 أيام

عرض العمل

الوصف

في هذا النموذج، قمت بترجمة نص أدبي من الانجليزيه إلى العربيه . النص الأصلي يعكس أجواءً إبداعية ومشاعر عميقة، وقد تم الاهتمام بالمحافظة على الأسلوب الأدبي والجمالية اللغوية أثناء الترجمة. الهدف من الترجمة هو تقديم نص يعكس روح النص الأصلي مع الحفاظ على دقة المعاني وسلاسة القراءة."


---

الأدوات المستخدمة:

1. Google Docs:
لتحرير النصوص وضمان محاذاة دقيقة وتنظيم مثالي للنصوص.


2. خطوط مميزة:
استخدام خط Amiri أو ما يماثله لتقديم النص العربي.


3. مهارات الترجمة الأدبية:
الاعتماد على الخبرة في الترجمة الأدبية لنقل المعاني بشكل يعكس عمق النص الأصلي.


4. التنسيق اليدوي:
تحسين الترجمة والتنسيق لضمان قراءة سلسة وإبداعية.



النقاط المميزة في النموذج:
دقة الترجمة: المحافظة على المعنى الأصلي للنص.

الإبداع الأدبي: صياغة النص بأسلوب أدبي جميل يتماشى مع جمال النص الأصلي.

تنسيق احترافي: تنظيم النصوص بطريقة تسهل المقارنة بين النص الأصلي والترجمة.


التفاصيل

المشاهدات 1
المفضلة 0
القسم كتابة, صناعة محتوي, ترجمة و لغات

حساب المستخدم

جميع الحقوق محفوظة © كاف 2025

All rights reserved © kaf 2025